DIPL.-Ü. INNA FRANZMEIER

Konferenzdolmetscherin & Übersetzerin

für Deutsch, Russisch und Englisch

Übersetzungen sind
nur Blumen in Gläsern
Wolfgang Menzel

Sprachen und Kulturen haben mich immer interessiert und so machte ich meine Leidenschaft zum Beruf!

 

2002

Diplom-Studium für Dolmetschen und Übersetzen an der Humboldt Universität zu Berlin (Studienabschluss 2009).

2004

Dolmetscherin und Übersetzerin in Berlin mit Einsätzen in West- und Osteuropa.

2007

Auslandsaufenthalt in Moskau (RF) als Dolmetscherin und Übersetzerin.

2008

Einsätze als Dolmetscherin in der Russischen Föderation, Ukraine und einigen GUS-Ländern.

2010

Umzug nach Wien und Eröffnung meines Sprachdienstleistungsbüros. Tätigkeit als freiberufliche Konferenz-Dolmetscherin und Übersetzerin in Österreich, Deutschland mit Einsätzen in West- und Osteuropa.


Ich lege viel Wert auf Professionalität und engagiere mich für die Arbeit unseres Berufsverbands UNIVERSITAS Austria.

REFERENZEN

Der beste Beweis für das Können ist das Tun

ALS FREIBERUFLICHE DOLMETSCHERIN UND ÜBERSETZERIN

2004-2025

In den Bereichen:

  • Pharmaproduktion
  • Medizinische Einrichtungen
  • Museen
  • Gewerkschaften
  • Öffentliche Dienste
  • Industrie und Wirtschaft
  • Nichtregierungsorganisationen
  • Regierungen
  • Ministerien
  • Internationale Schiedsgerichte
  • Internationale Organisationen
  • u. v. m.

Nach Fachgebieten (u. a.):

  • Bergbau
  • Bauwesen und Architektur
  • Sicherheit, Grenzschutz, Polizeiarbeit
  • Menschenrechte
  • Internationale Beziehungen
  • Erziehung und Jugend
  • Asyl- und Flüchtlingswesen
  • Eisenbahnwesen und Verkehr
  • Erneuerbare Energie
  • Kernenergie
  • Landwirtschaft und Landmaschinen
  • Kultur
  • Fernsehen
  • Kunst in Österreich
  • Werbung und Werbetexte
  • Geschichte
  • Kunst und Design
  • u. v. m.
Das Leben ist zu kurz
um Originale zu lesen,
solange es gute
Übersetzungen gibt.
Arthur Conan Doyle

DOLMETSCHEN UND ÜBERSETZUNGEN

2004 - 2008

  • Für TV-Sender und -Formate
  • Primär Landwirtschaft, Landmaschinen sowie bilaterale Beziehungen in agrarpolitischen Angelegenheiten
  • Bauingenieurwesen und Architektur in Berlin und London

LEISTUNGEN

Meine Sprachenpaare sind bei Dolmetschungen (simultan und konsekutiv)
und bei Übersetzungen (schriftlich) aller Art:

RUSSISCH - DEUTSCH

ENGLISCH - DEUTSCH

ENGLISCH - RUSSISCH


Die Römer hätten
nie die Zeit gehabt,
die Welt zu erobern,
wenn sie zuvor hätten
Latein lernen müssen
Heinrich Heine

Dolmetschen:

Je nach Art und Anlass Ihrer Veranstaltung werden
folgende Arten des Dolmetschens angeboten:

Simultandolmetschen

Konsekutivdolmetschen

Flüsterdolmetschen

Gesprächsdolmetschen

Begleitdolmetschen

Kommunaldolmetschen


Falls Sie nicht genau sagen können, welche Dolmetschart für Ihre Veranstaltung oder Ihren Zweck geeignet ist, so kontaktieren Sie mich und ich werde Sie gern beraten.

 

Übersetzungen:

Bei Übersetzungen werden je nach Anliegen folgende
Übersetzungsarten und Beratung für die optimale Lösung Ihres Anliegens angeboten:

Übersetzungen allgemeinsprachlicher Texte

Fachübersetzung bzw. technische Übersetzung

Literarische und lyrische Übersetzung

Werbetext-Übersetzungen


Zusätzliche Leistungen: Bearbeitung des Originaltextes, Layout, Korrekturen, Texten, Untertitelung etc..

 

 


Kontaktieren Sie mich

Auch für andere Sprachen sowie für umfangreichere Veranstaltungen kann ich Ihnen eine optimale Lösung anbieten!

Kontaktieren Sie mich

Mein Büro arbeitet in einem gut organisierten Netzwerk von professionell ausgebildeten und erfahrenen DolmetscherInnen und ÜbersetzerInnen aus Österreich und Deutschland zusammen.

Wenden Sie sich direkt an mich und wir können gemeinsam eine optimale Komplettlösung für Ihr Anliegen erarbeiten und für die von Ihnen gewünschte Sprachkombination einen hervorragenden Ansprechpartner finden!

KONTAKT

Schreiben Sie mir eine Email, finden Sie mich auf Google Maps
oder rufen Sie mich an!

KONTAKTDETAILS

Büro

Veronikagasse 40/15
1170 Wien
ÖSTERREICH

Telefon

Mobile (Vienna): +43 680 134 93 89

Email

office@innamir.com

Wenn man zu viele
Talente hat, endet man
irgendwann als Übersetzer
bei den Vereinten Nationen
Peter Ustinov

 

Copyright © 2017. Inna Franzmeier

en de ru